Gudani Tshivenḓabeta
Ri de ndi mbiḓi ro vhona mavhala.
We will say its a Zebra after seeings its colours
Wa ḽi kukuna na ṱhoni u do ḽi laṱa na ṋama
If you eat it shyly you will throw it away with meat
Ntsa ya fhufha guvha yo ya
If a deer jumps over the wall its gone.
Ṅwana wa mbevha ha hangwi mukwita
A child of a rat never forgets the route
Maṅa a mutukuna asi vhumatshelo hawe
Cracked feets of a boy are not his future
Muḓivha tshikamba u ḓivha nga tshawe
The one who knows tears knows of their own tears
Muḽa khulu u a fhinduwa
He who eats big rises up early
Mukapi wa tshisima a si munwi watsho
The one who clears a well doesnt drink
Mudengu ha ḓi denguli
A cure can not cure itself
Maudu a khovhe ndi vhana vhayo
Blessings of a fish are its baby fishes
U anetshelwa ndi u dzimiwa
To be told is to be stinted
Musadzi wa muluki u hwala nga tshiteto
The basket-maker’s wife has to carry her things in a worn-out winnow
Dza musanda dzi ṱahula tshene
Royal cattle (don’t damage crops, they merely) pull up weeds
Dza musanda dzi ṱahula tsheṋe
Royal cattle (don’t damage crops, they merely) pull up weeds
Hu ambuwa vhuṅanga; vhukololo a vhu ambuwi
Professional status crosses rivers but royal descent does not
Mutsinda ndi khwine, shaka ndi bulayo
A stranger is better than a relative; a kinsman may be the death of one
Mukange a fa, vhana vha Mukange vha a fhalala
When Mr Guinea Fowl dies, his chicks scatter
Thakha ndi mulambo, a i lengi u fhalala.
Wealth is like a river, it flows quickly
Zwivhuya a zwi ḓali, zwa ḓala zwi a fhalala
Good things are not common, and when they do appear they soon vanish again
Ḓuvha ḽa maḓumbu dzi lala na mavhoḓa adzo
When there are storms the cows are allowed to have their calves with them for the night
Muḓinḓa ha huli
A messenger never grows old
Munwe muthihi a u ṱusi mathuthu
One finger cannot take popcorn from the pot
Disclaimer | Policy | DMCA | Powered by Musuku